CAT-tools omdat het nodig is

  1. Traduix | Vertaalbureau Antwerpen
  2.  >  Diensten
  3.  >  CAT-tools

Ons vertaalbureau deint mee op de golven van de technologie. In onze huidige geglobaliseerde en technologiegerichte maatschappij, waarin het te vertalen volume en de tijdsdruk steeds toenemen, zijn vertaaltools of CAT-tools een onmisbare schakel geworden in het vertaalproces. Wij maken, in ondersteunende zin, gebruik van de meest moderne digitale vertaalhulpmiddelen om u de meest consistente en voordelige vertaling op tijd te kunnen leveren.

CAT-technologie

Wanneer men spreekt over technologie in het vertaalproces wordt vaak de Engelstalige term CAT-tool gebruikt: een programma voor computer aided translation of, in het Nederlands, voor computerondersteund vertalen.

Het woord computerondersteund is hierbij van enorm groot belang, want de computer is slechts een hulpmiddel bij het vertalen en vertaalt uw tekst niet automatisch. Dergelijke tools mogen dus in geen geval verward worden met systemen voor machinaal vertalen, die uw tekst wel volledig automatisch vertalen en zo een onbevredigend resultaat opleveren. Dit is niet het geval bij een CAT-tool, die beperkt is tot een assisterende rol en de vertaler ondersteunt bij het vertalen van uw tekst. Een vertaling die gemaakt is m.b.v. een vertaaltool is steeds volledig door de mens vervaardigd en gereviseerd.

In de breedste betekenis omvat CAT-technologie elke vorm van computertool die de vertaler helpt om zijn taak naar behoren uit te voeren. Zo kunnen de klassieke tekstverwerker en de spellingchecker tot de categorie van zeer algemene CAT-tools gerekend worden. Zo kan ook een OCR-programma als CAT-tool bestempeld worden. Een aantal zeer specifieke CAT-tools, die bijna uitsluitend door professionele vertalers en vertaalbureaus gebruikt worden, zijn vertaalgeheugensoftware, terminologiebeheersystemen en lokalisatietools.