Gezegd als iemand gezochte bezwaren oppert.
Reeds bij Winschooten en Tuinman: 'Als de hemel valt, krygt de aarde een buik. Dit zegt men schertzende van nuttelooze bekommernissen die nooit staan te geschieden. Als het zeil scheurt, dan heeft het een gat'.
| Nederlands | Als mijn tante wieltjes had, dan was het een kinderwagen. |
| As komt in de molen te pas. | |
| Afrikaans | As die hemel val, is ons almal dood. |
| As die hemel val, dra ons almal blou musse. | |
| Duits | Wenn das Segel reißt, dann hat es ein Loch. |
| Wenn die Tante Räder hätte, wär's ein Omnibus. | |
| Engels | If the sky falls, we shall catch larks. |
| Frans | Au cas que Lucas n'ait qu'un œil, sa femme aurait épousé un borgne. |
| Latijn | Quid si nunc caelum ruat? |
| Si ruerit caelum, multae caperentur alaudae. | |
| Spaans | Si el cielo se cae, nos cogerá debajo. |
Bron: Van Dale Spreekwoordenboek
Wenst u deze informatie te gebruiken op uw eigen webpagina? Geen enkel probleem! U mag deze informatie gratis gebruiken. Het enige dat wij u vragen, is om een link te plaatsen naar onze website op de webpagina waar u de informatie gevonden heeft.
De link ziet er uit als volgt:
Bron: Als het zeil scheurt, dan heeft het een gat van Traduix | Vertaalbureau Antwerpen
De HTML-code om deze link in uw broncode te plaatsen, is:
<a href="https://www.traduix.com/mediatheek/ spreekwoorden/spr1303-als-het-zeil-scheurt- dan-heeft-het-een-gat" title="Als het zeil scheurt, dan heeft het een gat"> Als het zeil scheurt, dan heeft het een gat</a> van <a href="https://www.traduix.com" title="Traduix: vertalingen Koerdisch"> Traduix | Vertaalbureau Antwerpen</a>
U kunt deze code simpelweg selecteren, kopiëren en plakken in uw broncode.